As i said game is 97-98% completely translated....
The remaining 2% is common events ,troops,etc.
I used Dreamaker 3.8 because it was in english.
But there is Dreamaker 4.8(German) which lets you extract all dialogues from common events and troops.Even though it is German it is same as 3.8 in interface. Follow steps 1 and 2,then press 0. Then edit the dialogues.txt and afterwards follow step 3 and 4 Sorry my exams are going on and i cannot translate further..
If someone is interested to translate game completely i am posting the Dreamaker 4.8 and dialogue.txt of version 4.8 for kusuguru project.Open dialogues.txt and scroll to the bottom of the page, the dialogues will be untranslated.
These are the special battle dialogues of important troops which are left to be translated.
Dreamaker helps you to translate rpg games with ease..
There is no need to know how to use rpg maker. Whole Dialogues will be copied in one text document from where it can be edited. After editing you can convert the dialogues.txt to normal maps and use it to play game. Anyone who wishes to helps with translation can translate
Visit
http://www.hbgames.org/forums/viewtopic.php?f=179&t=59708 for more info about Dreamaker...
I have posted another thread on how to translate using dreamaker
link
http://www.tickletheater.com/showthread.php?t=72250
If someone is willing to translate the remaining part, you can easily translate it using Dreamaker.
NOTE DO NOT MODIFY HYPHEN PLUS HASHES OF DIALOGUES.TXT
create backup of your game and dialogues.txt file that you will be creating and finally do not use translators because they insert unnecessary spaces between -s,+s,#s....
My English is not good and i am also not a good writer, sorry.